Descrição
O público-alvo são portugueses licenciados em Estudos Chineses/Asiáticos, portadores de um certificado oficial de chinês HSK IV, e estudantes chineses licenciados em Estudos Portugueses, com um nível de português B2.
Os objetivos focam-se na preparação para o mercado de trabalho que tenha relações/interesses com as áreas e culturas chinesas/portuguesas.
Pretende-se equipar o mestrando com competência linguística, capacidade comunicacional e sensibilidade cultural que lhe permita o contato eficaz, direcionado para os agentes económicos e culturais daqueles mercados num estabelecer de pontes entre sociedades.
O programa curricular tem carateristicas teóricas mas sobretudo práticas para as áreas da tradução, atividades educativas e empresariais.
Acesso a estudos superiores
Este curso de Mestrado proporciona formação de base para a realização de um curso de 3º Ciclo (Doutoramento) na mesma área científica, ou em outras áreas
Saídas profissionais
Este ciclo de estudos conducente ao grau de mestre procura formar mestres com um perfil orientado para o exigente mercado de trabalho que, de um modo ou de outro tenha relações ou interesses com as áreas e culturas do Extremo Oriente, nomeadamente nas áreas da tradução, da formação e da comunicação empresarial.
Não será muito necessário realçar as realidades presentes e as potencialidades industriais, comerciais e financeiras de uma área económica e política como é a da Ásia-Pacífico. É do conhecimento geral a importância desta vastíssima área, densamente povoada e em crescimento acentuado e agressivo, inevitavelmente liderada pela China e pelas suas língua e cultura. Torna-se, assim, óbvia a relevância desta área no que concerne a oportunidades no campo empresarial e, em geral, do mercado de trabalho.
Relatórios recentes do AICEP e da AEP, por exemplo, são claros e inequívocos no investimento que propõem e reclamam no sentido de preparar quadros para operarem naquele teatro geográfico e linguístico.
No seguimento das Licenciaturas em Estudos Orientais e Línguas e Culturas Orientais e como seu complemento de 2º ciclo, esta candidatura pretende especificamente especializar a orientação da aquisição de competências por parte dos alunos, não apenas na área das língua e cultura chinesas e língua e cultura portuguesas, mas também direccionando a atenção e esforço dos mestrandos em três perfis principais, os três no âmbito geral da interculturalidade, a saber:
a) um perfil direccionado no sentido da tradução;
b) um perfil direccionado no sentido da formação (Chinês a portugueses e Português a chineses);
c) um perfil direccionado no sentido da comunicação empresarial intercultural.
Considerando o imediatamente antes exposto, os perfis pretendidos por este ciclo de estudos conducente ao grau de mestre visam desenvolver nos mestrandos:
a) Capacidade da compreensão e acção ao nível da formação de Chinês a portugueses e Português a chineses;
b) Capacidade de enfrentar e executar tarefas ao nível da tradução do Chinês para o Português e do Português para Chinês, a um primeiro nível de textos técnicos e comerciais, e, porventura, a um nível futuramente mais aprofundado de texto literário;
c) Capacidade para enfrentar situações de intercâmbio empresarial em contexto intercultural, com o que tal significa ao nível da compreensão das sensibilidades comportamentais históricas, idiossincráticas das duas culturas em presença;